Gyakori kérdések Jooble

Tíz szabály a spanyol névmásokról, ami magyar fejjel nehezen érthető

2017-09-13

Lépten-nyomon elrontod a spanyol névmásokat? Talán, mert még nem tisztáztad le, mit használnak a spanyolok másképp, mint mi a magyarban. Itt az ideje!

Néhány spanyol nyelvtani téma bizony kissé nehezebben megy végig agyunk tápcsatornáján, köszönhetően akár az anyanyelvi beidegződéseknek, akár az angol, mint első nyelv behatásainak. A névmások tipikusan ilyen témakör. Összeszedtem neked tíz olyan spanyol névmásos szabályt, ami, akár tetszik, akár nem, a spanyolban máshogy működik, mint a magyarban!

 

 

Nr. 1. - A birtokos névmások előtt nincs névelő

 

Mit mondunk mi? AZ én kutyám. Mit mond a spanyol? Mi perro. Ha nagyítóval keresed, sem fogsz névelőt találni a birtokos névmás előtt.

 

 

Nr. 2. - A személyes névmást csak akkor használják, ha muszáj

 

Itt a helytelen használat inkább az angol nyelv hozadéka lehet. Ha az angolban nem rakjuk ki a személyes névmást, azt sem tudjuk, melyik személyről beszélünk. A spanyolban ilyen gondunk nincs, hiszen ragozzuk az igét, minden személynél más az igevégződés.

 

A személyes névmást ezért csak olyankor kell kitenni a spanyol mondatban, amikor hangsúlyozzuk adott személy kilétét. Tipikus például a visszakérdezésnél kirakni.

Yo nunca trabajo los fines de semana. ¿Y tú? - ÉN sosem dolgozom hétvégente. És te?

 

 

Nr. 3. - A 'pedir' ige nem "tőle", hanem "neki"

 

Ha mi a magyarban kérünk, akkor "tőle" kérünk. A spanyolban a pedir ige részes névmással szerepel, azaz olyan, mintha azt mondanánk: neki kérünk.

Te pido un favor. - Kérek tőled egy szívességet.

 

Ilyen spanyol igék még a 'preguntar', 'quitar', 'robar' is.

Le pregunto qué hora es. - Megkérdezem tőle, hány óra van.

Me quitaron el abrigo. - Elvették tőlem a kabátot.

Le robaron la bolsa en pleno día. - Fényes nappal ellopták tőle a táskáját.

 

 

Nr. 4. - A 'gustar' ige a magyarban alanyeset, a spanyolban részes eset

 

Nehéz megszoknunk a 'gustar' ragozását, hiszen mi teljesen másképp fejezzük ki a mondandónkat, mint a spanyolok, ha az ízlésről van szó.

Főneveknél még hagyján, na de igéknél? Me gusta bailar - nekem tetszik táncolni??!!

Mégis azt javaslom, hogy a könnyebb és gyorsabb elsajátítás érdekében, mindig fordítsd le a spanyol mondatot tükörfordítással, amíg meg nem szokod, hogy is van ez!

 

Mindig így kezdődjön a fordítás - Nekem tetszik.../ Nekem tetszenek...

Egy idő után rááll az agyad spanyolul és fölösleges lesz ilyen nyakatekert módon memorizálni a témát.

 

 

Nr. 5. - Nem lolázunk!

 

A névmások találkozása, más néven, halmozása igen sűrűn előfordul a spanyol nyelvben. Megesik mondjuk, hogy egymás mellé kerül egy részes és egy tárgyas névmás. Ilyenkor két fontos szabályt tarts szem előtt:

 

- A sorrend mindig részes + tárgyas névmás

- Ha a részes névmás is és a tárgyas is 'l' betűvel kezdődik, az elöl álló részest mindenképp ki kell cserélni 'se'-re! 

 

 

Nr. 6. - Ige előtt álló névmás külön, ige utáni egybe

 

Ha a spanyol névmásunk az ige előtt áll, a két szót külön fogjuk írni.

Luis te envía el email pronto. - Luis hamarosan küldi neked az emailt.

 

Ha viszont az ige mögé kerül a névmás, akkor egybe kell írni!

Corrígelo por favor. - Javítsd ki (azt), kérlek.

 

 

Nr. 7. - Hányféleképpen írhatjuk az ige + névmás kombót?

 

Ha egy ragozott igét egy infinitivo követ, a névmás állhat az igék előtt is, de állhat az infinitivo-hoz ragasztva is. Ez utóbbi a gyakoribb, de nyelvtanilag mindkettő helyes. Például:

Lo quiero aprender. - Quiero aprenderlo. (Meg akarom tanulni.)

 

Ugyanez a helyzet az igei körülírásoknál (perífrasis verbales):

Lo voy preparando. - Voy preparándolo. (Csinálgatom.)

 

 

Nr. 8. - A spanyol tárgyas igék mellett mindig van tárgy is

 

Ez a legtöbbször egy konkrét főnév, de ha az hiányzik, mert mondjuk már elmondtuk előzőleg egy másik mondatban, akkor a tárgyas névmást kell kitenni, nincs mese! 

Compré un libro de cocina. Fue una ganga, así no pude dejarlo en la librería. - Vettem egy szakácskönyvet. Potom áron volt, úgyhogy nem tudtam otthagyni (AZT) a könyvesboltban!

 

A legjobb ebben a témában, hogy olyan igék is tárgyasak, amikről legmerészebb álmunkban sem gondolnánk. Például a TENER.

¿Tienes coche?   - Sí, lo tengo.  -  Van autód?  - Igen, van. (Szó szerint: Igen, birtoklom azt.)

 

 

Nr. 9. - A 'se' névmást általános alanyként is használhatjuk

 

Például, amikor az alany kiléte teljesen mindegy, a 'se' jó szolgálatot tesz.

Aquí se regala un lápiz en caso de compra. - Itt adnak ajándékba egy ceruzát, ha vásárolunk.

Kik adnak? Hát ők, valakik, az eladók, a bolt, mindegy, nem konkrét.

 

Viszont: 

Ha visszaható igéhez akarok általános alanyt tenni, az nem jó, mert annál is 'se' a névmás alakja. Visszaható igénél ezért az 'uno' szóval fejezzük ki az általános alanyt.

Aquí uno se levanta cuando quiera. - Itt akkor kel fel az ember, amikor akar.

 

 

Nr. 10. - Nem mindig használunk birtokos névmást, amikor a magyarban kell

 

Amikor visszaható igével saját testrészt, ruhadarabot vagy személyes tárgyat használunk, nem tesszük ki a birtokos névmást! Ilyen esetekben a visszaható névmás elegendő.

Lávate la cara. - Mosd meg az arcodat!

No te pongas el abrigo todavía. - Még ne vedd fel a kabátodat!

 

 

Hasznos volt a cikk? Szeretnék két tananyagot a figyelmedbe ajánlani: e-bookom a névmásokról kétszáz fordítandó mondattal és világos nyelvtani magyarázattal segít tisztázni a spanyol névmások témakörét. Megoldókulcs mellékelve! https://spanyolozzotthonrol.hu/ebook/spae002-ketszaz-mondat-a-spanyol-nevmasokkal 

 

A másik tananyag egy online mini videótanfolyam 6 videóval, mindegyikben 1-1 névmást dolgoztam fel, és persze megoldóulcsos gyakorló feladatok is helyet kaptak benne: https://spanyolozzotthonrol.hu/spanyol-nyelvtan/a-spanyol-nevmasok