Olyan sablonos már a szívecskés gyertya meg a vörös rózsa! Lepd meg a párodat valami igazán eredetivel! Itt találsz rengeteg spanyol nyelvű szerelmes sms-t fordítással együtt.

 

Igyekeztem minden élethelyzetre találni szép szavakat: reménytelen szerelem, beteljesült szerelem, új szerelem, régi szerelem, vicces sms, romantikus sms… Válogass kedvedre!

 

  1. No te digo mi vida, te digo mi amor, por que mi vida se termina, y mi amor por ti no. – Nem úgy hívlak, életem, hanem úgy, szerelmem, mert az életem egyszer véget ér, de a szerelmem irántad soha.
  2. Quiero hacerte saber que Te amo desde el fondo de mi corazón. Tú eres lo mejor que me ha pasado en mi vida. No importa lo que pase en el futuro. Voy a estar siempre contigo. – Azt akarom, hogy tudd: szívem mélyéből szeretlek. Te vagy a legjobb az életemben. Nem számít, mi fog történni a jövőben. Mindig veled leszek.
  3. Si la luna fuera oscura las estrellas no brillaran, si mi amor fuera mentira mis ojos lo demostraran. – Ha a Hold sötét lenne, a csillagok sem világítanának, ha a szerelmem hazugság lenne, a szemeim elárulnának.
  4. Si cada vez que pienso en ti una estrella se apagara no quedaría en el cielo ninguna estrella que brillara. – Ha mindig kihunyna egy csillag, amikor rád gondolok, nem maradna egy sem az égen, ami ragyog.
  5. Eres lo mejor que tengo en la vida y siempre quiero estar junto a ti, pero a veces tengo dudas sobre si en verdad me amas o si solamente es un juego para ti. – Te vagy a legjobb, ami az életemben van és mindig melletted akarok lenni, de néha kétségeim támadnak, hogy tényleg szeretsz-e, vagy csak egy játék neked az egész.
  6. Hagamos un trato, yo hoy no te voy a decir que te quiero, porque sonaría falso, te lo voy a demostrar con hechos el resto de mi vida. ¿Te parece? – Egyezzünk meg valamiben: ma nem mondom neked, hogy szeretlek, mert hamisan csengene, inkább tettekkel bizonyítom majd életem hátralévő részében. Benne vagy?
  7. Esta carta que te escribo no la tires en un rincón porque la tinta es mi sangre y el papel mi corazón. – Ezt a levelet, amit most írok, ne dobd be egy sarokba, mert a papír a szívem és a vérem a tinta rajta.
  8. Para el mundo tú eres una persona, pero para una persona tú eres el mundo. – A világnak te csak egy ember vagy, de egyvalakinek te vagy az egész világ.
  9. El amor tiene fácil la entrada y difícil la salida. – Könnyű szerelembe esni, de nehéz kimászni belőle.
  10. Si te viera por la noche, con esos ojos tan claros, te diría: sube a mi coche que se me han roto los faros. – Ha éjjel találkoznánk, azt mondanám a világos szemeidre: szállj be az autómba, mert elromlott a fényszóróm!
  11. Napoleón con su espada conquistó varias naciones, y tú con esos ojos conquistas corazones. – Napóleon a kardjával igába hajtott nemzeteket, te ezekkel a szemekkel igába hajtod a szíveket.
  12. ¿Crees en el amor a primera vista o tengo que volver a pasar? – Hiszel a szerelemben első látásra, vagy visszajöjjek? (személyes kedvencem :D)
  13. Los niños piden juguetes, los presos su libertad, y yo sólo te pido amor y felicidad. – A gyerekek játékért könyörögnek, a rabok a szabadságért, én csak szerelmet és boldogságot kérek tőled.
  14. No tienes que prometerme la Luna, me bastaría si sólo te sentaras conmigo debajo de ella. – Nem kell lehoznod nekem a Holdat, nekem elég, ha leülsz velem alá.
  15. Hola mi amor, este año, con la crisis, solo puedo mandar un mensaje, y te lo mando a ti porque te quiero. – Szia szerelmem, a válság miatt csak egy sms-t tudok küldeni, és azért küldöm neked, mert szeretlek.
  16. No te olvides que te espero y no esperes que te olvide. – Ne felejtsd el, hogy várlak, és ne várd, hogy elfelejtselek.
  17. Amor, sabías que eres un inquilino que no paga alquiler en mi corazón. – Szerelmem, tudtad, hogy egy albérlő vagy a szívemben, aki nem fizet bérleti díjat?
  18. Debes de estar cansado porque llevas todo el año corriendo por mi mente. – Biztos fáradt lehetsz, hiszen egész évben az eszemben jártál.
  19. Si amarte fuera un trabajo no existiría el desempleo. – Ha szeretni téged munka lenne, nem létezne a munkanélküliség.
  20. Siento celos hasta del espejo donde te miras. – Még a tükörre is féltékeny vagyok, amiben megnézed magad.

 

És a kedvencek kedvence nálam: No desayuné porque pensaba en ti, no almorcé porque pensaba en ti, no cené porque pensaba en ti y no dormí porque tenía hambre. – Nem reggeliztem, mert rád gondoltam, nem ebédeltem, mert rád gondoltam, nem vacsoráztam, mert rád gondoltam, és nem aludtam, mert éhes voltam.

 

Spanyol nyelvtani rendszerező email-tanfolyam itt!

Facebookon és Instagramon sok érdekes bejegyzésből tanulhatod a spanyolt. Te követsz már?