A használati utasításokban magyarul néha vicces mondatok bújnak meg, köszönhetően a túlbuzgó vagy épp felületes fordítóknak. Nincs ez másképp Spanyolországban sem.
Itt egy csokor vicces mondat, amit használati utasításokban (manual de instrucciones) találtak. Neked melyik a kedvenced? 🙂
Minden idézet után ott a magyar fordítás, két megtanulandó szó belőle, valamint személyes kommentem a jótanácsokhoz. 🙂
– En un secador de pelo: „No usar mientras se duerme.”
Hajszárítón: „Ne használja alvás közben.”
el secador de pelo – hajszárító
mientras – miközben, mialatt
Elfoglalt anyukáknak elég rossz hír, hiszen csak akkor tudnék a frizurámmal is foglalkozni…
– En una bolsa de chips: „¡Puedes resultar ganador! No se requiere ninguna compra. Detalles en el interior.”
Chipses zacskón: „Lehet, hogy nyertél! Nem szükséges semmilyen vásárlás. Részletek a csomagolás belsejében.”
la bolsa – zacskó
ganador – nyertes, győztes
Nyereményjáték bolti tolvajok számára…
– En algunas comidas congeladas: „Sugerencia para servir: Descongelar primero.”
Fagyasztott ételen: „Tálalási javaslat: először olvassza fel.”
congelado/a – fagyasztott
descongelar – felolvasztani
Hú, pedig már majdnem megettem fagyasztva…
– En el postre de tiramisú de la marca Tesco (en la parte de abajo de la caja): „No voltear el envase.”
A Tesco márkájú tiramisun (a doboz alján): „Ne fordítsa fel a csomagolást.”
el postre – desszert
la caja – doboz
Sajnos későn tetszett szólni…
– En un pudding: „El producto estará caliente después de calentarlo.”
Egy pudingon: „A termék melegítés hatására meleg lesz.”
caliente – meleg
calentar – felmelegíteni
Ezek szerint jól működik a mikróm…
– En una tira de luces de Navidad fabricadas en China: „Sólo para usar en el interior o en el exterior.”
Kínában gyártott karácsonyi égősoron: „Csak kültéri vagy beltéri használatra.”
la tira de luces – égősor
fabricar – gyárt
Most hogyan fogom megvilágítani a földalatti atombunkeremet??
– En un disfraz de Superman de niños: „El llevar este disfraz no te proporciona la capacidad de volar.”
Gyerekeknek szánt Superman jelmezen: „A jelmez viselése nem ruház fel a repülés képességével.”
el disfraz – jelmez
la capacidad – képesség
Hát igen, nem árt tisztázni előre a játékszabályokat…
– En el manual de un teclado RAZOR Keyboard XP: „Si su teclado no funciona, escríbanos un email a…”
A fenti billentyűzet használati utasításában: „Ha nem működik a billentyűzet, írjon nekünk emailt…”
el teclado – billentyűzet
funcionar – működik
Ennél jobb tanácsot hova már…
– En la caja de un televisor Wauta TV340: „Antes de mirar un programa, encienda el televisor.”
A fenti TV márka dobozán: „Mielőtt műsort néz, kapcsolja be a TV-t.”
mirar – nézni
encender – bekapcsolni, felkapcsolni
Bár, a mai műsorok színvonalánál, szinte mindegy…
Neked melyik mondat tetszett a legjobban?
Kövess Facebookon és Instagramon, ott is sokat nevetünk!
Szeretnéd megismerni a spanyol jelen időt? Ebből az ingyenes videósorozatból könnyen fog menni!