Ha így nézem, kérdés, ha úgy nézem, állítás! Miért fontos, hogy egy spanyol kérdőszón legyen ékezet és mi történik, ha lehagyod? Talán mert vonatkozó névmás lesz belőle?
Szóval, azt talán már észrevetted (jobb esetben elmondta a tanárod), hogy minden spanyol kérdőszón van ékezet. Ennek az egyszerű szabálynak a megjegyzésével kapásból gyorsabban mehetett volna a régi nyelvvizsgában a tesztfeladat kitöltése (ilyen feladattípus már nincs a vizsgán), ott ugyanis legalább 3-4 kérdés arra irányult, hogy bekavarjanak téged az ékezetes és ékezet nélküli alakok válaszlehetőségként való szerepeltetésével.
Na de, mi van akkor, ha lehagyjuk az ékezetet? Egyáltalán, máshogyan kell ejteni? Felcserélhető a kettő?
Ami a kiejtést illeti, az egyáltalán nem változik. Maga a mondat lejtése persze igen, hiszen a kérdőszavas mondatokat ugyebár kérdésként hangsúlyozzuk. A két alak viszont nem cserélhető fel semmilyen körülmények között! Ékezet nélkül ezek a szavak vonatkozó névmás funkciót töltenek be.
Hogy mi az a vonatkozó névmás?
Legkönnyebben úgy lehet bemutatni, ha minden magyar kérdőszó elé odabiggyesztesz egy ‘a’-t: hol? – ahol, mikor? – amikor, mit? – amit, stb. Sarkítva azt is mondhatnánk, hogy ami a magyarban a plusz ‘a’, az a spanyolban a mínusz ékezet. Nálunk minden vonatkozó névmást a kérdőszóból képzünk egy ‘a’ betű hozzáadásával, a spanyolban pedig minden vonatkozó névmást a kérdőszóból képzünk az ékezet lehagyásával. Ilyen egyszerű!
Néhány példapárral szeretném szemléltetni a dolgot.
qué vs. que -> ¿Qué has puesto en la ventana? – Mit tettél az ablakba? / La planta que has puesto en la ventana está seca. – A virág, amit az ablakba tettél, ki van száradva.
cuándo vs. cuando -> ¿Cuándo quieres comer? – Mikor akarsz ebédelni? / Cuando los niños vuelvan del cole. – Amikor majd a gyerekek hazaérnek az iskolából.
cómo vs. como -> ¿Cómo lo hiciste? – Hogy csináltad? / Lo hice como me lo había dicho mi padre. – Úgy csináltam, ahogy apukám mondta.
Figyelem! Fontos szabály
Ha a kérdő mondatot a függő beszéd alárendelt mondatrészeként használod, a kötőszó maga a kérdőszó lesz, ez pedig ugyanúgy ékezetes, mint ha direkt kérdés lenne! Példa:
¿Dónde están mis gafas? – Hol van a szemüvegem? -> Mamá pregunta dónde están sus gafas. – Anyu azt kérdezi, hol van a szemüvege.
Amint látod, a magyar sem az „a”-val kezdődő vonatkozó névmást (ahol) teszi a függő mondatba, hanem a kérdőszót (hol?).
Nyelvvizsgázni készülsz?
Kérdés, homály? Írd meg kommentben! Ha pedig szeretnél még gyakorolni spanyolból, a spanyolos webáruházamban több tananyagcsomagot is találsz, amelyek 1-1 téma köré csoportosulva mélyítik el a tudásodat. Nézd meg!
Kövess a Facebookon, tanulj velem minden nap valami újat spanyolból! https://facebook.com/spanyolonline
Instagram oldalamon csodás képek, vicces kifejezések, hasznos nyelvtani szösszenetek várnak! https://instagram.com/spanyolonline