A spanyol személyes névmás használatára szinte kényszert érez az ember, hiszen az angol lépten-nyomon kiteszi a mondatba. A spanyol nyelv kicsit másképp működik.

 

Yo, azaz én és mí, azaz én… Ez így kezdetnek nem túl biztató. Ma azt nézzük át, mikor használjuk a spanyol személyes névmásokat, mikor kell őket kitenni és mikor hanyagolni, valamint összeszedtem jó pár hasznos kifejezést is velük.

 

YO

Ez az a névmás, amit az igeragozásnál megtanulsz, viszont ez az a névmás, amit nem kell lépten-nyomon kiraknod a spanyol mondatba. Csak akkor használjuk, ha hangsúlyosan mondod, hogy rólad van szó, és mondjuk visszakérdezel. Például:

– Yo prefiero quedarme en casa cuando llueve. ¿Y tú? – Én jobban szeretek otthon maradni, ha esik az eső. És te?

Ha ilyen visszakérdezésre válaszolsz, akkor szintén ott van a mondatban a személyes névmás:

– Pues yo también. Leo algo en mi sillón o preparo un chocolate caliente. – Nos, én is. Olvasok valamit a fotelemben vagy készítek egy forró csokit.

Átvitt értelemben, ez a szó jelenti valaki énjét, ebben az esetben így használjuk: “el yo”. Például:

El yo negativo de su marido se reveló solo después de su boda. – Férjének negatív énje csak az esküvőjük után nyilvánult meg.

Én magam: yo mismo/a. Például: Lo hice yo mismo. – Én magam készítettem. (Azaz senki más nem segített, úgymond, büszke vagyok a teljesítményemre.)

 

A ‘yo’ névmást nem használhatjuk prepozíciók után, erre való ugyanis a ‘mí’. Néhány ilyen szóösszetétel:

en mí – bennem

de mí – tőlem

por mí – felőlem

para mí – számomra, nekem

Kivétel, mert módosult alak: conmigo – velem!

 

A ‘saját magam’ és prepozíciós verziói szintén ezzel fejezhetők ki:

por mí mismo/a – saját magam: Puedo hacerlo por mí misma. – Meg tudom csinálni egyedül, magamtól.

de mí mismo/a – saját magamtól: No lo esperé de mí mismo. – Nem vártam ezt saját magamtól.

a mí mismo/a – saját magamat: Quiero a mí mismo. – Szeretem magam. 🙂 (Brian Tracy után szabadon.)

Kivétel: entre yo, según yo.

 

FONTOS!

Ez a személyes névmás mindig ékezettel áll, ha ugyanis lehagyod az acento-t, máris birtokos névmás lesz belőle: mi = enyém.

Lo compró para mí. – Nekem vette.

Lo compró para mi hermana. – A húgomnak vette.

 

Még több spanyol nyelvtan? Iratkozz fel az ingyenes spanyol nyelvtani rendszerező e-tanfolyamra, és megkapod a magadét! Házival, ajándékokkal, megoldókulccsal!

Ennek fokozása az Escalera nyelvkönyv, nem kevesebb, mint 99 nyelvtani témával és 396 gyakorló feladattal. Nézd meg itt -> ESCALERA

Facebook és Instagram oldalamon sok hasznos dolgot tanulhatsz spanyolból.